Telephone: +381637761400
office@prevodidokumenata.com
 

Servicios

null

Traducciones escritas

La traducción escrita es la transferencia de un texto escrito desde el idioma origen al idioma meta. El costo de traducción se calcula por página de traducción con espacios. Una página de traducción contiene 1800 caracteres. El costo de la traducción se da de acuerdo con las tarifas establecidas que pueden reducirse o aumentarse dependiendo de la urgencia y la complejidad de la traducción.

null

Traducciones certificadas por el intérprete certificado

Los documentos expedidos por las autoridades estatales, en nuestro país o en el extranjero, deben ser traducidos y certificados para que representen un documento oficial. Por lo general, esos son los diplomas, certificados, decisiones y documentos similares. Una traducción certificada por un intérprete judicial consta del texto traducido, firma y sello oficial del intérprete jurado.

Nos puede enviar sus textos a través del correo electrónico, varios dispositivos de almacenamiento de datos, servicios de entrega, al venir a nuestras oficinas personalmente – vamos a ponerse de acuerdo sobre el método que mejor se ajusta a sus necesidades.

null

Interpretación

La interpretación es la transferencia de la comunicación verbal de una lengua origen a la lengua meta. Al interpretar, el intérprete transmite el significado y la esencia de lo hablado. Las formas más comunes son la interpretación  consecutiva y simultánea. En cuanto a la interpretación, es muy importante conocer la fecha exacta y la duración del compromiso laboral y proporcionar todos los materiales disponibles a los traductores para prepararse.

Las formas más comunes de los servicios prestados por los intérpretes judiciales son aquellos durante la formalización del matrimonio, ayuda en la comunicación con diversas organizaciones, bancos, así como en las reuniones con socios y proveedores extranjeros.

null

La corrección

La corrección de pruebas es la corrección gramatical, ortográfica y estilística y edición del manuscrito del autor, la adaptación del texto al espíritu de la lengua y la presentación de nuevas soluciones lingüísticas. La corrección de textos profesionales se realiza exclusivamente por traductores especializados en el tema.

La revisión es la corrección de las marcas de ortografía y puntuación que, quizá parezca insignificante, puede en ocasiones alterar el significado del texto.

El precio de la corrección y revisión del texto es 60% del precio de la traducción completa.